Сказуемое и подлежащее... Различие между ва и га
Частица га ставится после подлежащего:
На столе лежит (находится) книга Тэбуру но уэ ни хон га аримас.
Палочками для еды пользуется г-н Браун Бураун-сан га хаси о цукаи мас.
Как вы уже знаете, за подлежащим может также следовать частица ва. Поэтому не обойтись без некоторых комментариев.
Частица ва указывает, что отправной точкой и логическим центром высказывания является подлежащее, а сказуемое содержит новую информацию. Использование частицы ва после подлежащего, это ответ на вопрос Чем является данный/названный/конкретный предмет? В противоположность этому, частица га указывает, что новым в высказывании является как раз подлежащее. И такое предложение с частицей га после подлежащего, это ответ на вопрос Который/какой именно предмет является таким, как описано в части вопроса, находящегося после частицы га, или Кто/что именно производит действие, названное сказуемым, находится в указанном месте, является таковым, как названо далее и т.д.
Изучите предлагаемые примеры, после чего снова прочитайте данные выше пояснения:
А: На столе лежит паспорт. Табуру но уэ ни пасупото га аримас.
Б: Паспорт находится на столе. Пасупото ва тэбуру но уэ ни аримас.
А: Там находится кафе. Асоко ни киссэтэн га аримас.
Б: Кафе находится там. Киссатэн ва асоко ни аримас.
А: Я пойду. Ватаси га икимас.
(в ответ на вопрос Кто пойдет?)
Б: Я пойду. Ватаси ва икимас.
(в ответ на вопрос А ты?)
А: Он придет. Карэ га кимас.
(в ответ на вопрос Кто придет ?)
Б: Он придет. Карэ ва кимас.
(в ответ на вопрос А он ?)
А: Я пойду, а жена не пойдет. Ватяси га икимас га канай ва икимасэн.
Б: Он преподаватель, а она нет. Карэ ва сэнсэй дэс га канодзё ва тигаимас.
Сказуемое и дополнение (1)
После прямого дополнения ставится частица о:
Буду смотреть телевизор. Тэрэби о мимас.
Давайте выпьем сакэ. О-сакэ о номимасё.
Если дополнение является вопросительным словом, как например нани или дарэ, то и его следует оформить частицей о (ни в коем случае не ва):
А: Что японцы едят на завтрак? Нихондзин ва аса-гохан ни нани о табэмас ка.
Б: Они едят тосты. Тосуто о табэмас.
А: Кого вы собираетесь пригласить? Дарэ о ёбимас ка.
Б: Давайте пригласим профессора Танака. Танака-сэнсэй о ёбимасё.
Смысловое ударение здесь находится на слове, после которого следует частица о.
В других случаях после прямого дополнения следует поставить мо или ва. Мо (и, тоже, и... и... или даже) употребляется вместо о таким образом:
Сегодня я съем и сасими, и натто. Кё ва сасими мо натто мо табэмас.
Он не ест даже рис. Карэ ва гохан мо табэмасэн.
Ва замещает о в отрицательных предложениях:
Я не стану покупать (газету) Мапнити. Майинта ва каимасэн.
Разве ты не будешь смотреть новости? Нюсу ва мимасэн ка.
при противопоставлении:
Я куплю газету, а хлеб не куплю. Симбун ва каймас га пан ва каймасэн.
при ответе на вопрос, содержащий ва:
А: А вот Рёандзи вы собираетесь посмотреть? Рёандзи ва мимас ка.
Б: Да, я собираюсь посмотреть Рёандзи. Хай, Рёандзи ва мимас.
И в заключение отметьте для себя, что чем менее формальной является речь, тем чаще частицы ва, о и ни могут опускаться.
Сказуемое и дополнение (2)
Частица о служит показателем винительного падежа. Со словами пространственного значения частица о указывает на место, по которому или от которого происходит движение. Рассмотрите предлагаемые примеры:
Давай перейдем дорогу у светофора. Синго дэ мити о ватаримасё.
Пойдем прямо по этой дороге. Коно мити о массугу икимас ё.
Давай здесь за углом свернем налево. Коно кадо о хидари э магаримасё.
Вежливая просьба о действиях 2-го или 3-го лица «сделайте, пожалуйста» оформляется добавлением слова... кудасай или, более вежливый вариант,... о-нэгаи симас. Если вы подаете еду или угощение, следует добавить... додзо, а благодарить за что-л. следует, используя аригато годзаимас, причем частица о добавляется к предмету благодарности:
(Дайте) Майнити, пожалуйста. Майнити о кудасай.
(Принесите) кофе, пожалуйста. Кохи о о-нэгаи симас.
(Вот ваш) кофе, пожалуйста. Кохй о додзо.
Благодарю вас за цветы. Хана о аригато годзаимас.
Глаголы и дополнения (3)
Косвенные дополнения оформляются частицей ни:
Я ему (яп. к нему) позвоню. Карэ ни дэнва о какэмас.
Ты напишешь письмо учителю? Сэнсэй ни тэгами о какимас ка.
Упражнение 5
Переведите на японский язык:
1. В моем кошельке есть деньги.
2. Денег в выдвижном ящике нет. — Где они?
3. Он говорит по-японски и по-китайски. — Правда?
4. Кто отправит письмо? — Я отправлю его.
5. Сегодня я не пойду. Завтра пойду.
Союзы и, или, с
При перечислении существительные могут соединяться при помощи то:
Мы с женой принимаем гостей. Ватаси то канай га пати о хиракимас.
(Дайте) гамбургер и чипсы, пожалуйста. Хямбата то фурайдо потэто о-нэгай симас.
Союз я используется при незаконченном перечислении:
Мы купили вина, пива, кока-колу и всего такого. Вайи я биру я кора о каймасита.
Такое же значение имеет конструкция с ...тока ... тока ... надо, причем надо обозначает и так далее, и тому подобное:
На полу лежат и книги, и газеты, и письма, и все такое прочее.
Юка но уэ ни хон тока симбун тока тэгами надо га аримас.
Если названо только что-то одно, может быть использовано или тока, или надо:
Там были журналы и прочее. Дзасси тока аримасита.
или Дзасси надо аримасита.
Или передается через ка или мата ва:
Японцы на завтрак едят рис или тосты.
Нихондзин ва гохан мата ва тосуто о тёсёку ни табэмас.
С или вместе с передается при помощи то или иногда то иссё ни:
Я пойду с ним. Карэ то икимас.
С кем вы пойдете? Дарэ то (иссё ни) икимас ка.
Выучите следующие полезные выражения:
Давай(те) сделаем это вместе. Иссё ни симасё.
Вы пойдете (с нами)? Иссё ни кимас ка.
Союзы но и а
Союз но или а на японский язык переводится как га или кэрэдомо:
Извините, а где туалет ? Сумимасэн га о-тэарай ва дотира дэс ка.
Я завтра не пойду, а вы? Ватаси ва асита икимасэн га аната ва?
Паспорт мой, а бумажник не мой. Пасупбто ва ватаси но дэс га сайфу ва ватаси но дзя аримасэн.
Частица га, помещенная в конце предложения, означает незаконченность высказывания:
А: У вас есть чай? О-тя ва аримас ка.
Б: Да есть ... (а что, желаете чаю?) Аримас га ...
А: Вы г-н Танака? Танака-сан дэ ирассяимас ка.
Б: Да, я Танака ... (зачем вы спрашиваете?, чем могу служить ? и т.д.)
Хай, Танака дэс га ...
А потом..., а послеэтого... передается сочетанием сорэ кара (или соситэ):
Пойдем, посмотрим кино, а потом сходим поесть.
Эйга о ми ни икимасё. Сорэ кара гохан о табэ ни икимасё.
Прошедшее время (1)
Прошедшее время от дэс — дэсита:
А: Кто это был? Дарэ дэсита ка.
Б: Это был г-н Икеда. Икэда-сан дэсита ё.
А: Что за фильм это был? Эйга ва до дэсита
Б: Неплохой. Мама дэсита.
В прошедшем времени глаголы, оканчивающиеся на -маc, приобретают окончание -масита.
А: Кто приходил вчера вечером? Юбэ дарэ га кимасита ка.
Б: Я. Ватаси дэс.
Отрицательная Форма прошедшего времени от дэс образуется прибавлением дэсита к дэ ва (дзя) аримасэи:
Это был не я. Ватаси дзя аримасэн дэсита.
Это была не она? Канодзё дзя аримасэн дэсита ка.
Глаголы, имеющие другие окончания, в прошедшем времени добавляют дэсита к масэн:
Я не читал вчерашнюю газету. Кино но симбун ва ёмимасэн дэсита.
Разве ты не ел суси? Суси ва табэмасэн дэсита ка.
N. В.: Прошедшее время глаголов совершенного и несовершенного вида образуется одинаково.
А: Ты закончил? Оваримасита ка.
Б: Да (закончил). Хай, оваримасита.
А: Поел. Табэмасита.
Б: Да? Со дэс ка.
Обратите внимание, что отрицательная форма прошедшего времени (масэн дэсита) для глаголов совершенного вида (напр. что-то не сделано) не употребляется. В таких случаях требуется иная конструкция, рассматриваемая в Главе 8.
Теперь, уже, еще не — Има, мо, мада
Эти три слова: има, мо и мада имеют несколько сходные значения. Чтобы их не путать, следует внимательно изучить оттенки их значений. Наречие има, употребленное с глаголом на -мае или -масё, означает сейчас, теперь. Если глагол стоит в прошедшем времени, има переводится как только что:
Сейчас я собираюсь выходить. Има дэкакэмас ё.
Теперь давай поедим. Има табэмасё.
Только что звонил телефон. Има дэнва га аримасита.
Мо означает уже и сейчас:
Ты уже (сейчас) собираешься лечь спать? Мо нэмас ка.
Ты уже закончил? Мб оваримасита ка.
Мада используется в отрицательных конструкциях и означает (пока) еще не:
Еще (пока) не заканчивается. Мада оварнмасэн.
Мы еще не выходим. Мада дэкакэмасэн.
Мада дэс в изолированном положении означает (пока) еще нет:
А: Вы уже это прочитали? Мо ёмимасита ка.
Б: Пока нет. Мада дэс.
Сугу (ни) сразу же, сейчас же в сочетании с има приобретает значение в этот самый момент, а в сочетании с мо скоро, вот-вот:
Именно сейчас я не могу это сделать. Има сугу дэкимасэн.
Сейчас будем обедать. Мо сугу гохан о табэмас ё.
Упражнение б
Переведите на японский язык:
1.Вчера вечером мы не ходили выпивать.
2.Она пошла прямо домой.
3.Я не ел сасими.
4.Соевый соус и сасими находятся вон там.
5.Я скоро закончу.
6.Гамбургер и кофе, пожалуйста.
7.Разве ты с ней по-японски не разговаривал?